وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى ( النجم: ٣٤ )
wa-aʿṭā
وَأَعْطَىٰ
And gave
و بخشید
qalīlan
قَلِيلًا
a little
اندك
wa-akdā
وَأَكْدَىٰٓ
and withheld?
و از عطا بخل کرد، امتناع کرد
Wa a'taa qaleelanw wa akdaa
حسین تاجی گله داری:
و اندکی (مال) بخشید و (سپس سنگدل شد و) خود داری کرد.
English Sahih:
And gave a little and [then] refrained? (An-Najm [53] : 34)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و اندکی از مال بخشید سپس خودداری کرد؛ زیرا بُخل، خلق و خوی او است، و با این وجود خودش را پاک میشمارد.