Skip to main content

وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى   ( النجم: ٣٤ )

wa-aʿṭā
وَأَعْطَىٰ
And gave
و بخشید
qalīlan
قَلِيلًا
a little
اندك
wa-akdā
وَأَكْدَىٰٓ
and withheld?
و از عطا بخل کرد، امتناع کرد

Wa a'taa qaleelanw wa akdaa

حسین تاجی گله داری:

و اندکی (مال) بخشید و (سپس سنگدل شد و) خود داری کرد.

English Sahih:

And gave a little and [then] refrained? (An-Najm [53] : 34)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اندکی از مال بخشید سپس خودداری کرد؛ زیرا بُخل، خلق و خوی او است، و با این وجود خودش را پاک می‌شمارد.