Skip to main content

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَآ اَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ   ( القمر: ٥١ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بي‌ترديد
ahlaknā
أَهْلَكْنَآ
We destroyed
هلاک کردیم
ashyāʿakum
أَشْيَاعَكُمْ
your kinds
گروههای شما، دسته های شما
fahal
فَهَلْ
so is (there)
پس آیا
min
مِن
any
از
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
پندگیرنده

Wa laqad ahlaknaaa ashyaa'akum fahal mim muddakir

حسین تاجی گله داری:

و به راستی ما (کسانی‌که) همانند شما (بودند)، هلاک کردیم پس آیا کسی هست که متذکر شود (و پندگیرد)؟!

English Sahih:

And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember? (Al-Qamar [54] : 51)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به تحقیق که از امت‌های گذشته امثال شما در کفر را نابود کرده‌ایم. پس آیا پندگیرنده‌ای هست که از این امر پند بگیرد و از کفرش دست بکشد؟!