وَلَقَدْ اَهْلَكْنَآ اَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ( القمر: ٥١ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بيترديد
ahlaknā
أَهْلَكْنَآ
We destroyed
هلاک کردیم
ashyāʿakum
أَشْيَاعَكُمْ
your kinds
گروههای شما، دسته های شما
fahal
فَهَلْ
so is (there)
پس آیا
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
پندگیرنده
Wa laqad ahlaknaaa ashyaa'akum fahal mim muddakir
حسین تاجی گله داری:
و به راستی ما (کسانیکه) همانند شما (بودند)، هلاک کردیم پس آیا کسی هست که متذکر شود (و پندگیرد)؟!
English Sahih:
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember? (Al-Qamar [54] : 51)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به تحقیق که از امتهای گذشته امثال شما در کفر را نابود کردهایم. پس آیا پندگیرندهای هست که از این امر پند بگیرد و از کفرش دست بکشد؟!
2 Islamhouse
به تحقیق که ما [در گذشته] امثال شما [کافران] را نابود کردهایم؛ پس آیا پندپذیرى هست؟ [که از این امر عبرت بگیرد و از کفر باز ایستد]؟
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 54:55 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
كسانى را كه همانند شما بودند، هلاك كرديم. آيا پندگيرندهاى هست؟
5 Abolfazl Bahrampour
و همفكران شما را سخت به هلاكت رسانديم، پس آيا پند گيرندهاى هست
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به راستی همانندانتان را نابود کردیم، پس آیا پندپذیری هست؟
7 Hussain Ansarian
بی تردید ما هم مسلکان شما را [که در گذشته به سر می بردند، به خاطر طغیانشان] هلاک کردیم؛ پس آیا پند گیرنده ای هست؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و ما بسیاری از پیشینیان امثال شما را هلاک کردیم آیا کسی هست که از آن پند و عبرت گیرد؟
9 Mohammad Kazem Moezzi
و هر آینه نابود ساختیم پیروان شما را پس آیا هست یادآورندهای
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و هم مسلكان شما را سخت به هلاكت رسانديم؛ پس آيا پندگيرندهاى هست؟
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و همواره (هممسلکان و) همراهانتان را سخت به هلاکت رساندیم. پس آیا هشدارگیرندهای هست؟
12 Mohsen Gharaati
و بیتردید ما کسانى را [از پیشینیان] که مانند شما [کافر] بودند، نابود کردیم. پس آیا پندپذیرى هست؟
13 Mostafa Khorramdel
ما اشخاص همچون شما را (در روزگاران پیشین) نابود و هلاک ساختهایم، آیا پند پذیرنده و عبرت گیرندهای هست؟
14 Naser Makarem Shirazi
ما کسانی را که در گذشته شبیه شما بودند هلاک کردیم؛ آیا کسی هست که پند گیرد؟
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و هر آينه همانندان شما را- كه گمراه بودند- هلاك ساختيم، پس آيا يادآرنده و پندگيرندهاى هست؟
- القرآن الكريم - القمر٥٤ :٥١
Al-Qamar54:51