Skip to main content

مُّهْطِعِيْنَ اِلَى الدَّاعِۗ يَقُوْلُ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ   ( القمر: ٨ )

muh'ṭiʿīna
مُّهْطِعِينَ
Racing ahead
شتابندگان
ilā
إِلَى
toward
به سوی
l-dāʿi
ٱلدَّاعِۖ
the caller
فراخواننده
yaqūlu
يَقُولُ
Will say
مي‌گويد
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
کافران
hādhā
هَٰذَا
"This
اين
yawmun
يَوْمٌ
(is) a Day
روزي
ʿasirun
عَسِرٌ
difficult"
بس دشوار

Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kafiroona haazaa yawmun 'asir

حسین تاجی گله داری:

و به سوی دعوت کننده می‌شتابند. کافران می‌گویند: «این روز سختی است».

English Sahih:

Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day." (Al-Qamar [54] : 8)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

نزد داعی به‌سوی آن جایگاه می‌شتابند، کافران می‌گویند: امروز به‌سبب سختی و ترس‌هایی که دارد روزی دشوار است.