Skip to main content

مُّهْطِعِيْنَ اِلَى الدَّاعِۗ يَقُوْلُ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

مُّهْطِعِينَ
دوڑنے والے ہیں
إِلَى
طرف
ٱلدَّاعِۖ
پکارنے والے کے
يَقُولُ
کہیں گے
ٱلْكَٰفِرُونَ
کافر
هَٰذَا
یہ
يَوْمٌ
دن ہے
عَسِرٌ
سخت

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پکارنے والے کی طرف دوڑے جا رہے ہوں گے اور وہی منکرین (جو دنیا میں اس کا انکار کرتے تھے) اُس وقت کہیں گے کہ یہ دن تو بڑا کٹھن ہے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پکارنے والے کی طرف دوڑے جا رہے ہوں گے اور وہی منکرین (جو دنیا میں اس کا انکار کرتے تھے) اُس وقت کہیں گے کہ یہ دن تو بڑا کٹھن ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بلانے والے کی طرف لپکتے ہوئے کافر کہیں گے یہ دن سخت ہے،

احمد علی Ahmed Ali

بلانے والے کی طرف بھاگے جا رہے ہوں گے یہ کافر کہہ رہے ہوں گے یہ تو بڑا ہی سخت دن ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پکارنے والے کی طرف دوڑتے ہونگے اور کافر کہیں گے کہ یہ دن تو بہت سخت ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اس بلانے والے کی طرف دوڑتے جاتے ہوں گے۔ کافر کہیں گے یہ دن بڑا سخت ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پکارنے والے کی طرف دوڑتے ہوں گے اور کافر کہیں گے یہ دن تو بہت سخت ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(دہشت سے) گردنیں بڑھائے پکارنے والے کی طرف دوڑتے جا رہے ہوں گے (اس دن) کافر کہیں گے کہ یہ بڑا دشوار دن ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

سب کسی بلانے والے کی طرف سر اٹھائے بھاگے چلے جارہے ہوں گے اور کفار یہ کہہ رہے ہوں گے کہ آج کا دن بڑا سخت دن ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پکارنے والے کی طرف دوڑ کر جا رہے ہوں گے، کفّار کہتے ہوں گے: یہ بڑا سخت دِن ہے،