فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ ( الواقعة: ٨٩ )
farawḥun
فَرَوْحٌ
Then rest
پس استراحت
warayḥānun
وَرَيْحَانٌ
and bounty
و گلهای خوشبو
wajannatu
وَجَنَّتُ
and a Garden
و بهشت
naʿīmin
نَعِيمٍ
(of) Pleasure
پرنعمت
Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem
حسین تاجی گله داری:
پس (در) آسایش و ریحان و باغ (بهشت) پر نعمت است.
English Sahih:
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. (Al-Waqi'ah [56] : 89)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
راحتیای که پس از آن رنجی نیست، و روزیای پاکیزه، و رحمت، و بهشتی که در آن به آنچه که نفسش میخواهد برخوردار میشود خواهد داشت.
2 Islamhouse
در آرامش و گشایش و بهشت پرنعمت است؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:96 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
براى اوست آسايش و روزى و بهشت پرنعمت
5 Abolfazl Bahrampour
آسايش و راحتى و بهشت پرنعمت [براى او] است
6 Baha Oddin Khorramshahi
رهایش و گشایش است و بهشت پرناز و نعمت
7 Hussain Ansarian
[در] راحت و آسایش و بهشت پرنعمت [خواهد بود]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آنجا در آسایش و نعمت و بهشت ابدی است
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس آرامشی و روزیی و بهشت نعمت
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[در] آسايش و راحت و بهشت پر نعمت [خواهد بود]
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
در نتیجه (در) آسایش و راحت و بهشت پُرنعمت (است)
12 Mohsen Gharaati
آسایش و رفاه و بهشت پر نعمت، براى او خواهد بود
13 Mostafa Khorramdel
همین که مُرد، بهرهی او راحت و آسایش و گلهای خوشبو و بهشت پرنعمت است
14 Naser Makarem Shirazi
در رَوح و ریحان و بهشت پرنعمت است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس آسانى- هنگام مرگ و پس از آن در برزخ و رستاخيز- و روزى جاودانى- يا گياه خوشبو- و بهشت پُر نعمت [فراروى اوست]
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٨٩
Al-Waqi'ah56:89