Skip to main content
فَرَوْحٌ
(O'na) rahatlık (vardır)
وَرَيْحَانٌ
ve güzel rızık (vardır)
وَجَنَّتُ
ve cenneti (vardır)
نَعِيمٍ
ni'met

feravḥuv verayḥânüv vecennâtü ne`îm.

Diyanet Isleri:

Eğer ölen o kişi, gözdelerden ise, rahatlık, hoşluk ve nimet cenneti onundur.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık ona huzur ve rahat ve rızık ve Naim cenneti.

2 Adem Uğur

Ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.

3 Ali Bulaç

Bu durumda rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle donatılmış cennet (onundur).

4 Ali Fikri Yavuz

Artık onun için bir rahatlık, hoş bir rızık ve Naîm Cenneti vardır. (Nimetleri bitmez, kedersiz bir cennet.)

5 Celal Yıldırım

(88-89) Fakat o (ölmek üzere olan kimse Allah´a) yakınlık sağlayanlardan ise, rahatlık, huzur, neş´e ve Nîmet Cenneti onundur.

6 Diyanet Vakfı

Ona rahatlık, güzel rızık ve Naim cenneti vardır.

7 Edip Yüksel

o zaman neşe, çiçekler ve nimet cennetleri...

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.

9 Fizilal-il Kuran

Esenlik, hoş kokulu çiçekler ve bol nimetli cennet onu bekliyor

10 Gültekin Onan

Bu durumda rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle donatılmış cennet (onundur).

11 Hasan Basri Çantay

artık rahatlık, güzel rızık ve Naıym cenneti (onundur).

12 İbni Kesir

Rahatlık, güzel rızık ve Naim cenneti.

13 İskender Ali Mihr

O taktirde, ferahlık, huzur, güzel kokulu bitkiler ve naim cenneti vardır.

14 Muhammed Esed

(öteki dünyada onu) mutluluk, gönül rahatlığı ve bir esenlik bahçesi (bekler).

15 Muslim Shahin

ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

İşte (ona) bir rahat, bir güzel rızk ve bir Nâim cenneti (vardır).

17 Rowwad Translation Center

Ona rahatlık, güzel rızık ve Naim Cenneti vardır.

18 Şaban Piriş

Rahatlık, güzel rızık ve nimet cennetleri...

19 Shaban Britch

Ona rahatlık, güzel rızık ve Naim Cenneti vardır.

20 Suat Yıldırım

Ama eğer ölen kimse Allah'a yakın olanlardan ise, onun için rahatlık, güzel nasip ve naîm cenneti var.

21 Süleyman Ateş

O'na rahatlık, güzel rızık ve ni'met cenneti var.

22 Tefhim-ul Kuran

Bu durumda rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle donatılmış Cennet (onundur).

23 Yaşar Nuri Öztürk

Rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona.