Skip to main content

قَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّتِيْ تُجَادِلُكَ فِيْ زَوْجِهَا وَتَشْتَكِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۖوَاللّٰهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَاۗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ   ( المجادلة: ١ )

qad
قَدْ
Indeed
البته
samiʿa
سَمِعَ
Allah has heard
شنيد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has heard
خداوند
qawla
قَوْلَ
(the) speech
سخن
allatī
ٱلَّتِى
(of) one who
كه
tujādiluka
تُجَٰدِلُكَ
disputes with you
گفت و گو می کند با تو
فِى
concerning
در(باره)
zawjihā
زَوْجِهَا
her husband
شوهرش
watashtakī
وَتَشْتَكِىٓ
and she directs her complaint
و شکایت می کند
ilā
إِلَى
to
به
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
yasmaʿu
يَسْمَعُ
hears
می شنود
taḥāwurakumā
تَحَاوُرَكُمَآۚ
(the) dialogue of both of you
گفت و گوی شما
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
samīʿun
سَمِيعٌۢ
(is) All-Hearer
شنوا
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
بينا

Qad sami'al laahu qawlal latee tujaadiluka fee zawjihaa wa tashtakeee ilal laahi wallaahu yasma'u tahaawurakumaa; innal laaha samee'um baseer

حسین تاجی گله داری:

به راستی الله سخن زنی را که دربارۀ شوهرش با تو مجادله می‌کرد، و به الله شکایت می‌برد شنید، و الله گفتگوی شما را می‌شنید، بی‌گمان الله شنوای بیناست.

English Sahih:

Certainly has Allah heard the speech of the one who argues [i.e., pleads] with you, [O Muhammad], concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue; indeed, Allah is Hearing and Seeing. (Al-Mujadila [58] : 1)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به تحقیق که الله سخن آن زن (یعنی خَوله بنت ثَعلَبه) را که در مورد شوهرش (یعنی اَوس بن صامت) که او را ظِهار کرد، و از آنچه شوهرش در مورد او انجام داده بود به الله شکایت می‌کرد شنید، و الله گفتگوی شما را می‌شنود، و ذره‌ای از آن بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند. به‌راستی‌که الله نسبت به سخنان بندگانش شنوا، و نسبت به افعال‌شان بینا است، و ذره‌ای از آن بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند.