Skip to main content

قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ اَخَذَ اللّٰهُ سَمْعَكُمْ وَاَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ مَّنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِهٖۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُوْنَ   ( الأنعام: ٤٦ )

qul
قُلْ
Say
بگو
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
نظر خود را بگویید
in
إِنْ
if
اگر
akhadha
أَخَذَ
took away
گرفت
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
samʿakum
سَمْعَكُمْ
your hearing
شنوایی
wa-abṣārakum
وَأَبْصَٰرَكُمْ
and your sight
و چشم های شما
wakhatama
وَخَتَمَ
and sealed
و مهر نهاد
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
بر
qulūbikum
قُلُوبِكُم
your hearts
دل‌هاي شما
man
مَّنْ
who
کسی که
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
معبود
ghayru
غَيْرُ
other than
غير
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
yatīkum
يَأْتِيكُم
to bring [back] to you?
می آورد برای شما آن را
bihi
بِهِۗ
with it?
به آن
unẓur
ٱنظُرْ
See
بنگر
kayfa
كَيْفَ
how
چگونه
nuṣarrifu
نُصَرِّفُ
We explain
به گوناگونی بیان می کنیم
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
نشانه‌ها
thumma
ثُمَّ
yet
سپس
hum
هُمْ
they
ايشان
yaṣdifūna
يَصْدِفُونَ
turn away"
رو می گردانند

Qul ara'aitum in akhazal laahu sam'akum wa absaarakum wa khatama 'alaa quloobikum man ilaahun ghairul laahi yaateekum bih; unzur kaifa nusarriful Aayaati summa hum yasdifoon

حسین تاجی گله داری:

بگو: «به من خبر دهید، اگر الله، گوش شما و چشم‌هایتان را بگیرد، و بر دل‌های شما مهر بزند کدام معبود جز الله (می تواند) آن‌ها را به شما بازگرداند؟!» ببین چگونه آیات را (به شیوهای) گوناگون (بیان) می‌کنیم، سپس آن‌ها روی می‌گردانند!

English Sahih:

Say, "Have you considered: if Allah should take away your hearing and your sight and set a seal upon your hearts, which deity other than Allah could bring them [back] to you?" Look how We diversify the verses; then they [still] turn away. (Al-An'am [6] : 46)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به این مشرکان بگو: به من خبر دهید که اگر الله شما را با گرفتن گوش‌های‌تان کر کند، و با گرفتن چشم‌های‌تان کور گرداند، و بر دل‌های‌تان مُهر نهد، آن‌گاه هیچ‌چیز نفهمید؛ کدام معبود بر حقی است که این موارد را که از دست داده‌اید به شما بازگرداند؟ - ای رسول- بیندیش که چگونه دلایل را برای‌شان بیان می‌کنیم، و براهین گوناگونی می‌آوریم، سپس آنها از این دلایل و براهین روی می‌گردانند!