اِنْ يَّثْقَفُوْكُمْ يَكُوْنُوْا لَكُمْ اَعْدَاۤءً وَّيَبْسُطُوْٓا اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ وَاَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوْۤءِ وَوَدُّوْا لَوْ تَكْفُرُوْنَۗ ( الممتحنة: ٢ )
Iny yasqafookum yakoonoo lakum a'daaa'anw wa yabsutooo ilaikum aydiyahum wa alsinatahum bissooo'i wa waddoo law takfuroon
حسین تاجی گله داری:
اگر آنها بر شما دست یابند، دشمنانتان خواهند بود، و به آزارتان دست و زبان میگشایند و دوست دارند که شما (نیز) کافر گردید.
English Sahih:
If they gain dominance over you, they would be [i.e., behave] to you as enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish you would disbelieve. (Al-Mumtahanah [60] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
اگر بر شما دست یابند دشمنیای را که در دلهایشان پنهان میکردند آشکار میگردانند، و با آزار رساندن و کتک زدن، بر شما دستدرازی میکنند، و زبانهایشان را به دشنام و ناسزاگویی میگشایند، و آرزو دارند که به الله و رسولش کفر ورزید تا مثل خودشان شوید.