فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ ( القلم: ٢٦ )
falammā
فَلَمَّا
But when
پس هنگامي كه
ra-awhā
رَأَوْهَا
they saw it
دیدند آن را
qālū
قَالُوٓا۟
they said
گفتند
innā
إِنَّا
"Indeed we
همانا ما
laḍāllūna
لَضَآلُّونَ
(are) surely lost
راه گم کردگان
Falammaa ra awhaa qaalooo innaa ladaaalloon
حسین تاجی گله داری:
پس هنگامیکه آن (باغ) را دیدند، گفتند: «یقیناً ما راه گم کردهایم،
English Sahih:
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost; (Al-Qalam [68] : 26)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
اما وقتی آن را سوخته دیدند به یکدیگر گفتند: بهراستیکه راه باغ را گم کردهایم.