وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ ( الحاقة: ٤٩ )
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
و همانا ما
lanaʿlamu
لَنَعْلَمُ
surely know
البته می دانیم
minkum
مِنكُم
among you
از شما
mukadhibīna
مُّكَذِّبِينَ
(are) deniers
تکذیب کنندگان
Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibeen
حسین تاجی گله داری:
و ما محققاً میدانیم که برخی از شما تکذیب کنندگان (این کلام الهی) هستید.
English Sahih:
And indeed, We know that among you are deniers. (Al-Haqqah [69] : 49)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و همانا ما بهطور قطع میدانیم که برخی از میان شما این قرآن را تکذیب میکنند.
2 Islamhouse
و ما یقیناً میدانیم که برخی از شما، تکذیبکنندگان [این کلام الهی] هستید.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 69:52 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
ما مىدانيم كه از ميان شما كسانى هستند كه تكذيب مىكنند
5 Abolfazl Bahrampour
و ما بىترديد مىدانيم كه برخى از شما تكذيب كنندگان [آن] هستيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و ما به یقین میدانیم که از میان شما تکذیبکنندگانی هستند
7 Hussain Ansarian
و ما به یقین می دانیم که از میان شما انکارکنندگانی هست
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و البته ما میدانیم که شما برخی تکذیب آن میکنید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و همانا دانیم که از شما است تکذیبکنندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و ما به راستى مىدانيم كه از [ميان] شما تكذيبكنندگانى هستند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و ما بهراستی میدانیم که از (میان) شما همواره تکذیبکنندگانی هستند
12 Mohsen Gharaati
و ما خوب مىدانیم که از میان شما انکارکنندگانى هستند
13 Mostafa Khorramdel
ما قطعاً میدانیم که برخی از شما (قرآن را) تکذیب میکنند
14 Naser Makarem Shirazi
و ما میدانیم که بعضی از شما (آن را) تکذیب میکنید
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و هر آينه ما مىدانيم كه از شما تكذيبكنانى هستند
- القرآن الكريم - الحاقة٦٩ :٤٩
Al-Haqqah69:49