Skip to main content

وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ  ( الحاقة: ٤٩ )

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
و همانا ما
lanaʿlamu
لَنَعْلَمُ
surely know
البته می دانیم
anna
أَنَّ
that
كه
minkum
مِنكُم
among you
از شما
mukadhibīna
مُّكَذِّبِينَ
(are) deniers
تکذیب کنندگان

Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibeen

حسین تاجی گله داری:

و ما محققاً می‌دانیم که برخی از شما تکذیب کنندگان (این کلام الهی) هستید.

English Sahih:

And indeed, We know that among you are deniers. (Al-Haqqah [69] : 49)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و همانا ما به‌طور قطع می‌دانیم که برخی از میان شما این قرآن را تکذیب می‌کنند.