Skip to main content
وَإِنَّا
И, поистине, Мы
لَنَعْلَمُ
однозначно, знаем,
أَنَّ
что
مِنكُم
среди вас (есть)
مُّكَذِّبِينَ
считающие ложью

Кулиев (Elmir Kuliev):

Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.

1 Абу Адель | Abu Adel

И ведь поистине, Мы однозначно знаем, что среди вас (о, люди) есть считающие ложью [неверующие].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И Мы действительно знаем, что некоторые из вас считают его лживым.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И ведь Мы хорошо знаем, что среди вас есть считающие ложью.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Поистине, Мы знаем, что среди вас есть те, которые отрицают Коран.

6 Порохова | V. Porokhova

И знаем Мы: поистине, средь вас есть и такие, Которые сие (Напоминанье) ложью нарекают, -

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.

В этих словах содержатся угроза и предупреждение тем, кто не признает Коран. Их ожидает наказание Аллаха, и как же мучительно это наказание!