Skip to main content

حَقِيْقٌ عَلٰٓى اَنْ لَّآ اَقُوْلَ عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّۗ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَرْسِلْ مَعِيَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ  ( الأعراف: ١٠٥ )

ḥaqīqun
حَقِيقٌ
Obligated
سزاوار
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
بر
an
أَن
that
كه
لَّآ
not
نسبت نمی دهم
aqūla
أَقُولَ
I say
نسبت نمی دهم
ʿalā
عَلَى
about
بر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
illā
إِلَّا
except
مگر
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّۚ
the truth
حق
qad
قَدْ
Verily
البته
ji'tukum
جِئْتُكُم
I (have) come to you
آورده ام برای شما
bibayyinatin
بِبَيِّنَةٍ
with a clear Sign
حجتی روشن
min
مِّن
from
از
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
پروردگارتان
fa-arsil
فَأَرْسِلْ
so send
پس بفرست
maʿiya
مَعِىَ
with me
با من
banī
بَنِىٓ
(the) Children
فرزندان
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel"
اسرائيل (حضرت يعقوب)

Haqeequn 'alaaa al laaa aqoola 'alal laahi illal haqq; qad ji'tukum bibaiyinatim mir Rabbikum fa arsil ma'iya Baneee Israaa'eel

حسین تاجی گله داری:

سزاوار است که جز (سخن) حق بر الله نگویم، بتحقیق من دلیل (و معجزه‌ای روشن) از پروردگار تان برای شما آورده ام، پس بنی اسرائیل را با من بفرست».

English Sahih:

[Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel." (Al-A'raf [7] : 105)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

موسی علیه السلام گفت: چون فرستاده‌ای از جانب الله هستم، بر من شایسته است که بر او تعالی سخنی جز حق نگویم، همانا حجتی آشکار که بر راستگویی من و اینکه فرستاده‌شده‌ای از جانب پروردگارم به‌سوی شما هستم نزدتان آورده‌ام، پس فرزندان اسرائیل را از اسارت و جبری که در آن قرار دارند همراه من بفرست.