حَقِيْقٌ عَلٰۤى اَنْ لَّاۤ اَقُوْلَ عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَـقَّ ۗ قَدْ جِئْـتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَرْسِلْ مَعِىَ بَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ
Obligated
حَقِيقٌ
لائق ہوں۔ حق دار ہوں
on
عَلَىٰٓ
اس بات کا
that
أَن
کہ
not
لَّآ
نہ
I say
أَقُولَ
میں کہوں
about
عَلَى
بارے میں
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
except
إِلَّا
مگر
the truth
ٱلْحَقَّۚ
حق بات
Verily
قَدْ
تحقیق
I (have) come to you
جِئْتُكُم
میں لایا ہوں تمہارے پاس
with a clear Sign
بِبَيِّنَةٍ
ایک روشن نشانی
from
مِّن
طرف سے
your Lord
رَّبِّكُمْ
تمہارے رب کی
so send
فَأَرْسِلْ
پس بھیج دو
with me
مَعِىَ
میرے ساتھ
(the) Children
بَنِىٓ
بنی
(of) Israel"
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائیل کو
طاہر القادری:
مجھے یہی زیب دیتا ہے کہ اللہ کے بارے میں حق بات کے سوا (کچھ) نہ کہوں۔ بیشک میں تمہارے رب (کی جانب) سے تمہارے پاس واضح نشانی لایا ہوں، سو تُو بنی اسرائیل کو (اپنی غلامی سے آزاد کر کے) میرے ساتھ بھیج دے،
English Sahih:
[Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel."
1 Abul A'ala Maududi
میرا منصب یہی ہے کہ اللہ کا نام لے کر کوئی بات حق کے سوا نہ کہوں، میں تم لوگوں کے پاس تمہارے رب کی طرف سے صریح دلیل ماموریت لے کر آیا ہوں، لہٰذا تو بنی اسرائیل کو میرے ساتھ بھیج دے"