Skip to main content

فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَۚ   ( الأعراف: ١١٨ )

fawaqaʿa
فَوَقَعَ
So was established
پس تحقق یافت
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
حقيقت
wabaṭala
وَبَطَلَ
and became futile
و باطل شد
مَا
what
آن چه
kānū
كَانُوا۟
they used to
می کردند
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
می کردند

Fawaqa'al haqqu wa batala maa kaanoo ya'maloon

حسین تاجی گله داری:

آنگاه حق آشکار (و پیروز) شد و آنچه آن‌ها (ساخته بودند و) انجام می‌دادند باطل گشت.

English Sahih:

So the truth was established, and abolished was what they were doing. (Al-A'raf [7] : 118)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس حق آشکار گشت و راستی دعوت موسی علیه السلام روشن شد، و بطلان سحر ساحران مشخص گشت.