Skip to main content

قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهِ اسْتَعِيْنُوْا بِاللّٰهِ وَاصْبِرُوْاۚ اِنَّ الْاَرْضَ لِلّٰهِ ۗيُوْرِثُهَا مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَ  ( الأعراف: ١٢٨ )

qāla
قَالَ
Said
گفت
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
موسي
liqawmihi
لِقَوْمِهِ
to his people
به قومش
is'taʿīnū
ٱسْتَعِينُوا۟
"Seek help
ياري بجوييد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
from Allah
از خداوند
wa-iṣ'birū
وَٱصْبِرُوٓا۟ۖ
and be patient
و صبر کنید
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
زمين
lillahi
لِلَّهِ
(belongs) to Allah
براي خداوند
yūrithuhā
يُورِثُهَا
He causes to inherit it
ارث می گذارد آن را
man
مَن
whom
کسی که
yashāu
يَشَآءُ
He wills
بخواهد
min
مِنْ
of
از
ʿibādihi
عِبَادِهِۦۖ
His servants
بندگانش
wal-ʿāqibatu
وَٱلْعَٰقِبَةُ
And the end
و سر انجام
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
(is) for the righteous"
براي پرهيزكاران

Qaala Moosaa liqawmihis ta'eenoo billaahi wasbiroo innal arda lillaahi yoorisuhaa mai yashaaa'u min 'ibaadihee wal 'aaqibatu lilmuttaqeen

حسین تاجی گله داری:

موسی به قومش گفت: «از الله یاری بجویید، و صبر (و استقامت) پیشه کنید، همانا زمین از آنِ الله است، به هرکس از بندگانش که بخواهد آن را به میراث می‌دهد (و می بخشد) و عاقبت (نیک) از آنِ پرهیزگاران است».

English Sahih:

Said Moses to his people, "Seek help through Allah and be patient. Indeed, the earth belongs to Allah. He causes to inherit it whom He wills of His servants. And the [best] outcome is for the righteous." (Al-A'raf [7] : 128)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

موسی علیه السلام اینگونه قومش را نصیحت کرد: ای قوم من، در دفع ضرر از خود و جلب فایده به خودتان فقط از الله یاری بخواهید، و در آزمایشی که قرار دارید شکیبایی ورزید، زیرا زمین فقط از آنِ الله است، و نه برای فرعون است و نه کسی دیگر تا در آن حکومت کند، و الله بر اساس ارادۀ خویش آن را میان مردم دست به دست می‌گرداند، و اما سرانجام نیکو در زمین برای مؤمنان است که اوامر پروردگارشان را اجرا می‌کنند و از نواهی او تعالی اجتناب می‌ورزند، هر چند به امتحان‌ها و آزمایش‌هایی مبتلا شوند.