آنگاه زلزلهای آنها را فرا گرفت، در نتیجه در خانههای خود از پای در آمدند (و مردند).
English Sahih:
So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. (Al-A'raf [7] : 78)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه عذابی را که کافران خواستار تعجیل در آن بودند آنها را فراگرفت، بهطوریکه زلزلۀ شدیدی آنها را دربرگرفت، و درحالیکه صورتها و زانوهایشان به زمین چسبیده بود بیهوش شدند، و هیچیک از آنها از نابودی رهایی نیافت.
2 Islamhouse
سرانجام زمینلرزه [شدیدی] آنان را فراگرفت؛ و در خانههای خود به روی افتادند [و هلاک شدند].
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 7:79 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس زلزلهاى سخت آنان را فروگرفت و در خانههاى خود بر جاى مردند
5 Abolfazl Bahrampour
پس زمين لرزه آنها را بگرفت و در خانههايشان در جاى مردند
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه زلزله ایشان را فرو گرفت و در خانهشان از پا درآمدند
7 Hussain Ansarian
پس زلزله ای سخت آنان را فرا گرفت، و در خانه هایشان [به رو درافتاده] جسمی بی جان شدند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس زلزلهای آنها را درگرفت تا آنکه همه در خانههای خود از پای درآمدند (برخی مفسرین گفتند: علامات عذاب بر آنها آمد و پس از سه روز هلاک شدند)
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس بگرفتشان زمین لرزشی که گردیدند در خانه خود مردگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آنگاه زمينلرزه آنان را فرو گرفت و در خانه هايشان از پا درآمدند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس زمینلرزه آنان را فرو گرفت؛ در نتیجه در خانهشان از پا در آمده (و) زمینگیر شدند
12 Mohsen Gharaati
سرانجام، زمینلرزه آنها را فراگرفت، و صبحگاهان، [تنها] جسم بیجانشان در خانههایشان باقى مانده بود
13 Mostafa Khorramdel
(در نتیجه ستیزهجوئی و طغیانگری) زلزلهای (قصرها و خانههای مستحکم) ایشان را در برگرفت (و زندگی پرزرق و برق آنان را در هم کوبید) و در شهر و دیار خود خشکیدند و مردند
14 Naser Makarem Shirazi
سرانجام زمین لرزه آنها را فرا گرفت؛ و صبحگاهان، (تنها) جسم بیجانشان در خانههاشان باقی مانده بود
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس زمين لرزه- در اثر صاعقه آسمانى- آنان را بگرفت تا در خانههاى خويش به رو درافتادند- و مُردند