Skip to main content

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًاۙ  ( نوح: ١٠ )

faqul'tu
فَقُلْتُ
Then I said
پس گفتم
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
"Ask forgiveness
طلب آمرزش کنید
rabbakum
رَبَّكُمْ
(from) your Lord
پروردگارتان
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
همانا او
kāna
كَانَ
is
بود
ghaffāran
غَفَّارًا
Oft-Forgiving
بسیار آمرزنده

Faqultus taghfiroo Rabakam innahoo kaana Ghaffaaraa

حسین تاجی گله داری:

پس (به آن‌ها) گفتم: «از پروردگار خویش آمرزش بخواهید، بی‌گمان او بسیار آمرزنده است.

English Sahih:

And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. (Nuh [71] : 10)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به آنها گفتم: ای قوم من، با توبه به‌سوی پروردگارتان از او آمرزش بخواهید؛ زیرا او سبحانه نسبت به گناهان آن دسته از بندگانش که به‌سوی او توبه کنند بسیار آمرزنده است.