پس (به آنها) گفتم: «از پروردگار خویش آمرزش بخواهید، بیگمان او بسیار آمرزنده است.
English Sahih:
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. (Nuh [71] : 10)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به آنها گفتم: ای قوم من، با توبه بهسوی پروردگارتان از او آمرزش بخواهید؛ زیرا او سبحانه نسبت به گناهان آن دسته از بندگانش که بهسوی او توبه کنند بسیار آمرزنده است.
2 Islamhouse
گفتم: «از پروردگار خویش آمرزش بخواهید [که] بیگمان، او بسیار آمرزنده است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 71:28 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
سپس گفتم: از پروردگارتان آمرزش بخواهيد كه او آمرزنده است،
5 Abolfazl Bahrampour
و گفتم: از پروردگارتان آمرزش بخواهيد كه او قطعا آمرزنده است
6 Baha Oddin Khorramshahi
سپس گفتم از پروردگارتان آمرزش بخواهید چرا که او آمرزگار است
7 Hussain Ansarian
پس [به آنان] گفتم: از پروردگارتان آمرزش بخواهید که او همواره بسیار آمرزنده است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
باز گفتم: به درگاه خدای خود توبه کنید و آمرزش طلبید که او بسیار خدای آمرزندهای است
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس گفتم آمرزش خواهید از پروردگار خویش همانا او است بسیار آمرزنده
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و گفتم: از پروردگارتان آمرزش بخواهيد كه او همواره آمرزنده است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
« پس گفتم: “از پروردگارتان پوشش بخواهید که او بهراستی بسی پوشاننده بوده است.”»
12 Mohsen Gharaati
پس گفتم: از پروردگارتان آمرزش بخواهید که او بسیار آمرزنده است
13 Mostafa Khorramdel
و بدیشان گفتهام: از پروردگار خویش طلب آمرزش کنید که او بسیار آمرزنده است (و شما را میبخشاید)
14 Naser Makarem Shirazi
به آنها گفتم: «از پروردگار خویش آمرزش بطلبید که او بسیار آمرزنده است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس گفتم: از پروردگارتان آمرزش بخواهيد كه او آمرزگار است،