اِنَّآ اَرْسَلْنَآ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا ەۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ اَرْسَلْنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ۗ ( المزمل: ١٥ )
innā
إِنَّآ
Indeed We
همانا ما
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
[We] have sent
فرستاديم
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
به سوی شما
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
پيامبري
shāhidan
شَٰهِدًا
(as) a witness
گواه
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
بر شما
kamā
كَمَآ
as
همان گونه كه
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent
فرستاديم
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
فرعون
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
پيامبري
Innaa arsalnaaa ilaikum rasoolan shahidan 'alikum kamaaa arsalnaaa ilaa Fir'awna rasoolan
حسین تاجی گله داری:
یقیناً ما پیامبری به سوی شما فرستادیم که بر شما شاهد (و گواه) است، همانگونه که به سوی فرعون پیامبری فرستادیم.
English Sahih:
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger. (Al-Muzzammil [73] : 15)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بهراستیکه ما رسولی گواه بر اعمالتان در روز قیامت فرستادیم همانگونه که موسی علیه السلام را به عنوان رسولی بهسوی فرعون فرستادیم.