Expecting that there will be done to them [something] backbreaking. (Al-Qiyamah [75] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
یقین دارند که کیفری بزرگ، و عذابی دردناک بر آنها فرود میآید.
2 Islamhouse
زیرا یقین دارند که آسیبی کمرشکن به آنها میرسد.
3 Tafsir as-Saadi
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَة آري ، شما اين جهان زودگذر را دوست مي داريد ، وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ و آخرت را فرو مي ، گذاريد وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ در آن روز چهره هايي هست زيبا و درخشان ، إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ که سوي پروردگارشان نظر مي کنند ، وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ و چهره هايي هست عبوس و ترش ، تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ که مي داند آن عذاب کمرشکن بر او فرود آيد. (20 - 21) اینکه شما غافل هستید و از اندرز الهی رویگردان میباشید، برای آن است که (﴿تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ﴾) دنیا را دوست میدارید، و برای به دست آوردن دنیا و لذتهایش تلاش میکنید، و آن را بر آخرت ترجیح میدهید، و عمل برای آخرت را رها مینمایید؛ چون نعمتها و لذتهای دنیا حاضر و در دسترس میباشند، و انسان چیزی را که حاضر و در دسترس باشد دوست میدارد و شیفتۀ آن میگردد. و نعمتهای آخرت، پس از مرگ به دست خواهند آمد، بنابراین شما از آن غافل گشته و آن را رها کردهاید، انگار اصلاً برای آخرت آفریده نشدهاید، و این جهان، جهان همیشگی است که باید عمر گرانبها را صرف آن کرد، و شب و روز برای آن تلاش نمود. پس حقیقت برایتان وارونه گردید و زیانمند شدید. بنابراین اگر آخرت را بر دنیا ترجیح دهید و عاقلانه به عواقب و سرانجام کارها نگاه کنید، رستگار میشوید و سودی بیپایان و موفقیّتِی کامل به دست خواهید آورد. (22 - 23) سپس چیزهایی را بیان کرد که آدمی را به ترجیح دادن آخرت فرا میخوانند، و برای این منظور به بیان حال اهل آخرت و تفاوت و تمایزی که در آنجا [با دیگران] دارند، پرداخت. پس درباره پاداش کسانی که آخرت را بر دنیا ترجیح میدهند فرمود: (﴿وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ﴾) در آن روز، چهرههایی زیبا و درخشان هستند، و دلهایشان شاد و مسرور است. (﴿إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ﴾) برحسب مقامهایشان به پروردگار خود نگاه میکنند. برخی از آنها هر صبح و شام به پروردگارشان مینگرند، و برخی هر جمعه یکبار او را میبینند. پس آنها از نگاه کردن به چهره و جمال خداوندی که هیچ چیز مانند آن نیست بهرهمند میشوند. پس وقتی خداوند را میبینند، نعمتهایی را که در آن هستند فراموش مینمایند، و چنان لذّت و شادمانی به آنها دست میدهد که قابل توصیف و بیان نیست، و چهرههایشان تر و تازه میگردد. پس بر زیباییشان افزوده میگردد. از خداوند بزرگوار میخواهیم که ما را از زمرۀ آنها بگرداند. (24 - 25) و در مورد کسانی که دنیا را بر آخرت ترجیح دادهاند، میفرماید: (﴿وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۢ بَاسِرَةٞ﴾) و چهرههایی در روز قیامت در هم کشیده و عبوس و خوار و ذلیلاند. (﴿تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ﴾) یقین دارند که به عقوبتی شدید و عذابی دردناک گرفتار میآیند. بنابراین چهرههایشان تغییر کرده و عبوس شده است.
4 Abdolmohammad Ayati
كه مىداند آن عذاب كمرشكن بر او فرود آيد
5 Abolfazl Bahrampour
[چرا كه] مىداند عذاب شكنندهاى در پيش دارد
6 Baha Oddin Khorramshahi
که میداند بلایی کمرشکن بر سر او آید
7 Hussain Ansarian
چون یقین دارند که در معرض عذابی کمرشکن قرار خواهند گرفت
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که میدانند حادثه ناگواری در پیش است که پشت آنها را میشکند
9 Mohammad Kazem Moezzi
پندارند که کرده نشود با ایشان کاری کمرشکن
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
زيرا مىداند عذابى در پيش دارد كه پشت را در هم مىشكند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(که) گمان دارند عذابی در پیش دارند که پشت را میشکند
12 Mohsen Gharaati
زیرا مىدانند مورد عذابى کمرشکن قرار مىگیرند
13 Mostafa Khorramdel
چرا که آنان میدانند که به بلا و عذاب کمرشکنی گرفتار میآیند
14 Naser Makarem Shirazi
زیرا میداند عذابی در پیش دارد که پشت را در هم میشکند