فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ ( القيامة: ٣١ )
falā
فَلَا
And not
پس باور نکرد
ṣaddaqa
صَدَّقَ
he accepted (the) truth
پس باور نکرد
walā
وَلَا
and not
و نه
ṣallā
صَلَّىٰ
he prayed
نماز نخواند
Falaa saddaqa wa laa sallaa
حسین تاجی گله داری:
پس (او) نه تصدیق کرده است و نه نماز گزارده است.
English Sahih:
And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed. (Al-Qiyamah [75] : 31)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس کافر به آنچه رسولش آورد ایمان نیاورد، و برای الله سبحانه نماز نگزارد.