وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَاۖ ( النازعات: ٢٩ )
wa-aghṭasha
وَأَغْطَشَ
And He darkened
و تاریک کرد
laylahā
لَيْلَهَا
its night
شبش را
wa-akhraja
وَأَخْرَجَ
and brought out
و آشکار گردانید
ḍuḥāhā
ضُحَىٰهَا
its brightness
نور آن
Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
حسین تاجی گله داری:
و شبش را تاریک، و روزش را روشن گردانید.
English Sahih:
And He darkened its night and extracted its brightness. (An-Nazi'at [79] : 29)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و شبش را آنگاه که خورشیدِ آن غروب میکند تاریک گردانید، و روشناییاش را آنگاه که خورشید طلوع میکند آشکار کرد.
2 Islamhouse
و شبش را تاریک و روزش را روشن گردانید،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 79:33 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
شبش را تاريك كرد و روشنايىاش را آشكار ساخت،
5 Abolfazl Bahrampour
و شبش را تاريك و روزش را نمايان كرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و شب آن را تاریک کرد و روز آن را برآورد
7 Hussain Ansarian
و شبش را تاریکو روزش را روشن ساخت،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و شامش را تیره و روزش را روشن گردانید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و تاریک ساخت شبش را و برآورد روزش
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و شبش را تيره و روزش را آشكار گردانيد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و شبش را تیره کرد و روزش را (روشن) برون آورد
12 Mohsen Gharaati
شبش را تیره و روزش را روشن گرداند
13 Mostafa Khorramdel
و شب آن را تاریک کرد، و روزِ آن را پدیدار و روشن ساخت
14 Naser Makarem Shirazi
و شبش را تاریک و روزش را آشکار نمود
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و شبش را تاريك ساخت و روزش را بيرون آورد
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٢٩
An-Nazi'at79:29