يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۗوَالْاَمْرُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ࣖ ( الإنفطار: ١٩ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
روز
lā
لَا
not
نه
tamliku
تَمْلِكُ
will have power
صاحب اختیار است، قادر است
nafsun
نَفْسٌ
a soul
كسي
linafsin
لِّنَفْسٍ
for a soul
برای کسی
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
چيزي
wal-amru
وَٱلْأَمْرُ
and the Command
و اختیار کار
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
آن روز
lillahi
لِّلَّهِ
(will be) with Allah
براي خداوند
Yawma laa tamliku nafsul linafsin shai'anw walamru yawma'izil lillaah
حسین تاجی گله داری:
روزیکه هیچ کس قادر به انجام کاری برای دیگری نیست، و در آن روز حکم (و فرمان) از آن الله است.
English Sahih:
It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah. (Al-Infitar [82] : 19)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
روزیکه هیچکس نمیتواند به هیچکس دیگری نفع رساند، و تمام کارها در آن روز فقط از آنِ الله است، که به هر کاری بخواهد اقدام میکند، و غیر از او هیچکس دیگری این حق را ندارد.