Skip to main content

ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۗ  ( المطففين: ١٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
سپس
yuqālu
يُقَالُ
it will be said
گفته می شود
hādhā
هَٰذَا
"This
اين
alladhī
ٱلَّذِى
(is) what
كسي كه
kuntum
كُنتُم
you used (to)
او را
bihi
بِهِۦ
[of it]
او را
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny"
تکذیب می کنید

Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon

حسین تاجی گله داری:

آنگاه به آن‌ها گفته می‌شود: «این (آتش) همان جیزی است که آن را تکذیب می‌کردید!».

English Sahih:

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." (Al-Mutaffifin [83] : 17)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

سپس برای سرزنش آنها در روز قیامت به آنها گفته می‌شود: این عذابی که با آن روبرو شدید همان چیزی است که آن را در دنیا تکذیب می‌کردید آن‌گاه که رسول‌تان شما را از آن خبر می‌داد.