Skip to main content

وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ   ( البروج: ٧ )

wahum
وَهُمْ
And they
و ايشان
ʿalā
عَلَىٰ
over
بر
مَا
what
آن چه
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
انجام می دادند
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
بر مؤمنان
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
شاهدان(صحنه آدم سوزی)

Wa hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu 'mineena shuhood

حسین تاجی گله داری:

و آنان آنچه را با مؤمنان انجام می‌دادند تماشا می‌کردند.

English Sahih:

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. (Al-Buruj [85] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و خودشان بر شکنجه و عذابی که بر مؤمنان انجام می‌دادند گواه هستند؛ چون در آنجا حضور داشتند.