وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ ( البروج: ٧ )
wahum
وَهُمْ
And they
و ايشان
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
انجام می دادند
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
بر مؤمنان
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
شاهدان(صحنه آدم سوزی)
Wa hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu 'mineena shuhood
حسین تاجی گله داری:
و آنان آنچه را با مؤمنان انجام میدادند تماشا میکردند.
English Sahih:
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. (Al-Buruj [85] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و خودشان بر شکنجه و عذابی که بر مؤمنان انجام میدادند گواه هستند؛ چون در آنجا حضور داشتند.
2 Islamhouse
و آنچه را با مؤمنان انجام میدادند، تماشا میکردند؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 85:22 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و بر آنچه بر سر مؤمنان مىآوردند، شاهد بودند
5 Abolfazl Bahrampour
و نظارهگر شكنجهاى بودند كه بر مؤمنان مىرفت
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آنان بر آنچه در حق مؤمنان میکردند، گواه بودند
7 Hussain Ansarian
و آنچه را از شکنجه و آسیب درباره مؤمنان انجام می دادند تماشاگر و ناظر بودند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و سوختن مؤمنانی که به آتش افکندند مشاهده میکردند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آنانند بر آنچه به مؤمنان کنند گواهان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و خود بر آنچه بر [سر] مؤمنان مىآوردند، گواه بودند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و ایشان بر آنچه بر (سر و سامان) مؤمنان میآوردند، گواهانند
12 Mohsen Gharaati
و تماشاگر شکنجهاى بودند که نسبت به مؤمنان روا مىداشتند
13 Mostafa Khorramdel
و ایشان چیزی را تماشا میکردند که بر سر مؤمنان میآوردند
14 Naser Makarem Shirazi
و آنچه را با مؤمنان انجام میدادند (با خونسردی و قساوت) تماشا میکردند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنان بر آنچه با مؤمنان مىكردند حاضر و تماشاگر بودند
- القرآن الكريم - البروج٨٥ :٧
Al-Buruj85:7