Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ لَكُمْ مِّنْ رِّزْقٍ فَجَعَلْتُمْ مِّنْهُ حَرَامًا وَّحَلٰلًا ۗ قُلْ اٰۤللّٰهُ اَذِنَ لَكُمْ اَمْ عَلَى اللّٰهِ تَفْتَرُوْنَ  ( يونس: ٥٩ )

qul
قُلْ
Say
Dis :
ara-aytum
أَرَءَيْتُم
"Have you seen
« Est-ce que vous avez vu
مَّآ
what
ce qu’
anzala
أَنزَلَ
(has been) sent down
a fait descendre
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
Allâh
lakum
لَكُم
for you
pour vous
min
مِّن
of
d’
riz'qin
رِّزْقٍ
(the) provision
approvisionnement
fajaʿaltum
فَجَعَلْتُم
and you have made
et vous avez ensuite fait
min'hu
مِّنْهُ
of it
de lui
ḥarāman
حَرَامًا
unlawful
quelque chose d’interdit
waḥalālan
وَحَلَٰلًا
and lawful?"
et quelque chose d’autorisé ? »
qul
قُلْ
Say
Dis :
āllahu
ءَآللَّهُ
"Has Allah
« Est-ce qu’Allâh
adhina
أَذِنَ
permitted
a autorisé
lakum
لَكُمْۖ
[to] you
à vous ?
am
أَمْ
or
Ou
ʿalā
عَلَى
against
contre
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
taftarūna
تَفْتَرُونَ
you invent (lies)?"
inventez-vous (des mensonges) ? »

Qul ara'aitum maaa anzalal laahu lakum mir rizqin faja'altum minhu haraamanw wa halaalan qul aaallaahu azina lakum am 'alal laahi taftaroon (al-Yūnus 10:59)

English Sahih:

Say, "Have you seen what Allah has sent down to you of provision of which you have made [some] lawful and [some] unlawful?" Say, "Has Allah permitted you [to do so], or do you invent [something] about Allah?" (Yunus [10] : 59)

Muhammad Hamidullah:

Que dites-vous de ce qu'Allah a fait descendre pour vous comme subsistance et dont vous avez alors fait des choses licites et des choses interdites? - Dis: «Est-ce Allah qui vous l'a permis? Ou bien forgez vous (des mensonges) contre Allah?» (Yunus [10] : 59)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis à ces polythéistes: Informez-moi au sujet de la subsistance qu’Allah vous octroie, dont vous avez usée selon ce que vous dictaient vos passions en en rendant une part illicite et une autre licite. Dis-leur: Allah vous a-t-il permis de rendre licite ce que vous avez rendu licite et illicite ce que vous avez rendu illicite ou inventez-vous des mensonges à Son sujet?

5 Tafsir Ibn Kathir

Ibn Abbas et Moujahed ont commenté: Ce verset fut descendu à propos des idolâtres qui ont rendu certaines bêtes du troupeau interdi­ tes pour défférentes raisons qui n'ont aucune relation avec le culte ou la religion.
Ces bêtes sont: La bahira, la Sa'iba, la wassila et le ham; lorsque Dieu les dénonce et désavoue leur acte dans ce verset: «Sur les produits de la terre et du bétail ils réservent une part à Allah en disant: Ceci est à Allah», mais sans conviction et «ceci est à nos idoles» [Coran 6:136], Cette interdiction qui n'est fonction que de leurs passions et instincts, qui n'est basée sur aucune preuve alors que Dieu a rendu li­ cite ce qu'ils se sont interdits.
Il les menace en disant: «Que diront les gens qui imputent des mensonges à Allah, le jour où ils compraîtront devant Lui ?»
Que pensent-ils de ce qu'ils fera d'eux au jour de la résurrection où ils retourneront vers Lui ?.
«N'est-il pas vrai qu'Allah est plein de mansuétude pour les hommes ?»
et Ibn Jarir de l'interpréter: «sans les châtier promptement dans le bas monde».
Ou cela signifie: Dieu n'a permis aux hommes que ce qui leur est utHe et interdit tout ce qui leur nuit.
Mais hélas la plupart des hom­ mes sont ingrats sans reconnaître les biens licites accordés par Dieu en s 'en interdisant à leur guise pour se priver de ce qui est bon et li­ cite.