Skip to main content

يَوْمَ يَكُوْنُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوْثِۙ  ( القارعة: ٤ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
(Le) Jour (où)
yakūnu
يَكُونُ
will be
seront
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
les gens
kal-farāshi
كَٱلْفَرَاشِ
like moths
comme les insectes attirés par la lumière
l-mabthūthi
ٱلْمَبْثُوثِ
scattered
dispersés

Yauma ya koonun naasu kal farashil mabthooth (al-Q̈āriʿah 101:4)

English Sahih:

It is the Day when people will be like moths, dispersed, (Al-Qari'ah [101] : 4)

Muhammad Hamidullah:

C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés, (Al-Qari'ah [101] : 4)

1 Mokhtasar French

Ce Jour-là, les gens seront tels des papillons éparpillés çà et là