وَلَآ اَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْۙ ( الكافرون: ٤ )
walā
وَلَآ
And not
Et ne pas
anā
أَنَا۠
I am
je (suis)
ʿābidun
عَابِدٌ
a worshipper
adorateur
mā
مَّا
(of) what
(à) ce que
ʿabadttum
عَبَدتُّمْ
you worship
vous avez adoré.
Wa laa ana 'abidum maa 'abattum (al-Kāfirūn 109:4)
English Sahih:
Nor will I be a worshipper of what you worship. (Al-Kafirun [109] : 4)
Muhammad Hamidullah:
Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez. (Al-Kafirune [109] : 4)