Skip to main content

اِنَّ اِبْرٰهِيْمَ لَحَلِيْمٌ اَوَّاهٌ مُّنِيْبٌ  ( هود: ٧٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
Abraham (était)
laḥalīmun
لَحَلِيمٌ
(was) certainly forbearing
certainement très indulgent,
awwāhun
أَوَّٰهٌ
imploring
quelqu’un qui supplie beaucoup,
munībun
مُّنِيبٌ
and oft-returning
quelqu’un qui vient souvent vers Allâh en repentir.

Inna Ibraaheema lahaleemun awwwaahum muneeb (Hūd 11:75)

English Sahih:

Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah]. (Hud [11] : 75)

Muhammad Hamidullah:

Abraham était, certes, longanime, très implorant et repentant. (Hud [11] : 75)

1 Mokhtasar French

Abraham était indulgent et n’aimait pas hâter le châtiment. Il implorait souvent Allah, l’invoquait fréquemment et se repentait sans cesse à Lui.