اِذْهَبُوْا بِقَمِيْصِيْ هٰذَا فَاَلْقُوْهُ عَلٰى وَجْهِ اَبِيْ يَأْتِ بَصِيْرًا ۚوَأْتُوْنِيْ بِاَهْلِكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ ( يوسف: ٩٣ )
Izhaboo biqameesee haazaa fa alqoohu 'alaa wajhi abee yaati baseeranw waatoonee bi ahlikum ajma'een (Yūsuf 12:93)
English Sahih:
Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together." (Yusuf [12] : 93)
Muhammad Hamidullah:
Emportez ma tunique que voici, et appliquez-la sur le visage de mon père: il recouvrera [aussitôt] la vue. Et amenez-moi toute votre famille». (Yusuf [12] : 93)
1 Mokhtasar French
Après qu’ils l’eussent informé que son père avait perdu la vue, il leur tendit sa tunique et dit: Emmenez ma tunique que voici et posez-la sur le visage de mon père. Il recouvrera aussitôt la vue. Veillez aussi à revenir accompagnés de toutes vos familles.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
A cause de ses pleurs sur Joseph, Jacob avait perdu la vue.
Jo seph donna alors son manteau à ses frères en leur disant: «Passez-le sur le visage de mon père.
Il recouvrera la vue et revenez avec tous les vô tres» c'est à dire Jacob et toute sa descendance.
«Alors que la caravane était en marche» et avait quitté le pays d'Egypte, «leur père dit» à ses enfants qui étaient restés avec lui «Je sens autour de moi la présence de Joseph.
Vous allez dire que je divague ?»
En d'autres termes: Je sens l'odeur de Joseph!
à moins que vous ne disiez que je suis un radoteur à cause de mon âge avancé!».
Ils lui répondirent: «Par Allah, c'est toujours ta vieille idée qui t'obsède» et qui te laisse égarer.
Qatada a commenté: A cause de son amour pour Joseph, ils lui adressèrent de propos inconvenables étant donné qu'il est leur père et un Prophète de Dieu.
Cela fut soutenu par As-Souddy et d'autres.