Skip to main content

اِذْهَبُوْا بِقَمِيْصِيْ هٰذَا فَاَلْقُوْهُ عَلٰى وَجْهِ اَبِيْ يَأْتِ بَصِيْرًا ۚوَأْتُوْنِيْ بِاَهْلِكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ  ( يوسف: ٩٣ )

idh'habū
ٱذْهَبُوا۟
Go
Prenez
biqamīṣī
بِقَمِيصِى
with this shirt of mine
ma tunique
hādhā
هَٰذَا
with this shirt of mine
-ci
fa-alqūhu
فَأَلْقُوهُ
and cast it
et jetez-la ensuite
ʿalā
عَلَىٰ
over
sur
wajhi
وَجْهِ
(the) face
(le) visage
abī
أَبِى
(of) my father
(de) mon père,
yati
يَأْتِ
he will regain sight
il (de)viendra
baṣīran
بَصِيرًا
he will regain sight
voyant.
watūnī
وَأْتُونِى
And bring to me
Et amenez-moi
bi-ahlikum
بِأَهْلِكُمْ
your family
[] votre famille
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together"
toute entière. »

Izhaboo biqameesee haazaa fa alqoohu 'alaa wajhi abee yaati baseeranw waatoonee bi ahlikum ajma'een (Yūsuf 12:93)

English Sahih:

Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together." (Yusuf [12] : 93)

Muhammad Hamidullah:

Emportez ma tunique que voici, et appliquez-la sur le visage de mon père: il recouvrera [aussitôt] la vue. Et amenez-moi toute votre famille». (Yusuf [12] : 93)

1 Mokhtasar French

Après qu’ils l’eussent informé que son père avait perdu la vue, il leur tendit sa tunique et dit: Emmenez ma tunique que voici et posez-la sur le visage de mon père. Il recouvrera aussitôt la vue. Veillez aussi à revenir accompagnés de toutes vos familles.

5 Tafsir Ibn Kathir

A cause de ses pleurs sur Joseph, Jacob avait perdu la vue.
Jo­ seph donna alors son manteau à ses frères en leur disant: «Passez-le sur le visage de mon père.
Il recouvrera la vue et revenez avec tous les vô­ tres» c'est à dire Jacob et toute sa descendance.
«Alors que la caravane était en marche» et avait quitté le pays d'Egypte, «leur père dit» à ses enfants qui étaient restés avec lui «Je sens autour de moi la présence de Joseph.
Vous allez dire que je divague ?»
En d'autres termes: Je sens l'odeur de Joseph!
à moins que vous ne disiez que je suis un radoteur à cause de mon âge avancé!».
Ils lui répondirent: «Par Allah, c'est toujours ta vieille idée qui t'obsède» et qui te laisse égarer.
Qatada a commenté: A cause de son amour pour Joseph, ils lui adressèrent de propos inconvenables étant donné qu'il est leur père et un Prophète de Dieu.
Cela fut soutenu par As-Souddy et d'autres.