Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّاۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْوَاۤءَهُمْ بَعْدَمَا جَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِۙ مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا وَاقٍ ࣖ   ( الرعد: ٣٧ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Et ainsi
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We have revealed it
Nous l’avons fait descendre
ḥuk'man
حُكْمًا
(to be) a judgment of authority
(en tant que) législation
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّاۚ
(in) Arabic
(en langue) arabe.
wala-ini
وَلَئِنِ
And if
Et certainement si
ittabaʿta
ٱتَّبَعْتَ
you follow
tu suivais
ahwāahum
أَهْوَآءَهُم
their desires
leurs désirs
baʿdamā
بَعْدَمَا
after what
après ce qui
jāaka
جَآءَكَ
came to you
est arrivé (chez) toi
mina
مِنَ
of
du
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
[le] savoir,
مَا
not
ne pas
laka
لَكَ
for you
(il y aurait) pour toi
mina
مِنَ
against
contre
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
min
مِن
any
de
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
protecteur
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
wāqin
وَاقٍ
defender
(de) préservateur.

Wa kazaalika anzalnaahu hukman 'Arabiyyaa; wa la'init taba'ta ahwaaa 'ahum ba'da maa jaaa'aka minal 'ilmi maa laka minal laahi minw waliyinw wa laa waaq (ar-Raʿd 13:37)

English Sahih:

And thus We have revealed it as an Arabic legislation. And if you should follow their inclinations after what has come to you of knowledge, you would not have against Allah any ally or any protector. (Ar-Ra'd [13] : 37)

Muhammad Hamidullah:

Ainsi l'avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme] de loi en arabe. Et si tu suis leurs passions après ce que tu as reçu comme savoir, il n'y aura pour toi, contre Allah, ni allié ni protecteur. (Ar-Ra'd [13] : 37)

1 Mokhtasar French

Tout comme Nous avons révélé les livres précédents dans les langues des peuples auxquels ils ont été révélés, Nous t’avons révélé, ô Messager, le Coran en langue arabe dont les mots tranchent et explicitent la vérité. Ô Messager, si tu suivais les passions des Gens du Livre qui négocient avec toi afin de supprimer ce qui ne concorde pas avec leurs passions, après que te soit parvenue la science que ton Seigneur t’a enseignée, tu n’aurais alors aucun autre allié en dehors d’Allah qui te prendrait sous son aile et te secourrait contre tes ennemis. Tu n’aurais pas non plus de protecteur qui te soustrairait à Son châtiment.