Skip to main content

وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُوْنَ   ( الحجر: ٢٣ )

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
Et certes, Nous,
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely [We]
certainement Nous,
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
We give life
Nous donnons la vie
wanumītu
وَنُمِيتُ
and We cause death
et Nous donnons la mort
wanaḥnu
وَنَحْنُ
and We
et Nous (sommes)
l-wārithūna
ٱلْوَٰرِثُونَ
(are) the Inheritors
Les Héritiers.

Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon (al-Ḥijr 15:23)

English Sahih:

And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor. (Al-Hijr [15] : 23)

Muhammad Hamidullah:

Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier [de tout]. (Al-Hijr [15] : 23)

1 Mokhtasar French

C’est Nous qui faisons revivre les morts: une première fois en les créant à partir de rien puis une seconde fois en les ressuscitant après leur mort et Nous faisons aussi mourir les vivants lorsqu’ils épuisent leur durée de vie. Nous seuls resterons afin d’hériter de la Terre et de ce qu’elle contient.