Skip to main content

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ   ( الحجر: ٢٨ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
Et (mentionne) quand
qāla
قَالَ
your Lord said
a dit
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord said
ton Maître
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
aux anges :
innī
إِنِّى
"Indeed, I
« Certes, Je
khāliqun
خَٰلِقٌۢ
(will) create
(serais Le) Créateur
basharan
بَشَرًا
a human being
(d’)un humain
min
مِّن
(out) of
(fait) d’
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
clay
argile
min
مِّنْ
from
de
ḥama-in
حَمَإٍ
black mud
boue noire
masnūnin
مَّسْنُونٍ
altered
puante.

Wa iz qaala Rabbuka lilmalaaa' ikati innee khaaliqum basharam min salsaalim min hama im masnoon (al-Ḥijr 15:28)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud. (Al-Hijr [15] : 28)

Muhammad Hamidullah:

Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable, (Al-Hijr [15] : 28)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, rappelle-toi lorsque ton Seigneur dit aux anges et à `Iblîs qui était présent parmi eux: Je vais créer un être humain d’une argile sèche qui produit un son lorsqu’elle est tapotée, noire et malodorante.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu rappelle l'histoire de la création d'Adam et de l'honneur qui lui a réservé auprès des anges en leur ordonnant de se prosterner de­ vant lui une fois créé.
Mais Iblis, Satan, -que Dieu le maudisse- refusa d'obtempérer aux ordres de Dieu par jalousie, mécroyance, orgueil et rebellion.
Il répondit au Seigneur: «Je ne saurais une prosterner devant un être tiré du limon, de l'argile malléable» tout comme il a dit auparavant: «Je m'estime plus que lui.
Tu m'as tiré du feu alors que Tu l'as tiré du li­ mon» [Coran 7:12].