قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ ( الحجر: ٣٢ )
qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
yāib'līsu
يَٰٓإِبْلِيسُ
"O Iblis!
« Ô Iblîs !
mā
مَا
What
Qu’est-ce qu’(il y a)
laka
لَكَ
(is) for you
à toi
allā
أَلَّا
that not
que ne pas
takūna
تَكُونَ
you are
tu sois
maʿa
مَعَ
with
parmi
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrated?"
ceux qui se prosternent ? »
Qaala yaaa Ibleesu maa laka allaa takoona ma'as saajideen (al-Ḥijr 15:32)
English Sahih:
[Allah] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?" (Al-Hijr [15] : 32)
Muhammad Hamidullah:
Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?» (Al-Hijr [15] : 32)