Skip to main content

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّۗ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ   ( الحجر: ٨٥ )

wamā
وَمَا
And not
Et ne pas
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
Nous avons créé
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
et la terre
wamā
وَمَا
and whatever
et ce qui (est)
baynahumā
بَيْنَهُمَآ
(is) between them
entre eux deux
illā
إِلَّا
except
sauf
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
avec la vérité.
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
Et certes,
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
L’Heure (est)
laātiyatun
لَءَاتِيَةٌۖ
(is) surely coming
certainement venante.
fa-iṣ'faḥi
فَٱصْفَحِ
So overlook
Ignore donc le mal qui t’a été fait
l-ṣafḥa
ٱلصَّفْحَ
(with) forgiveness
(avec) le fait d’ignorer
l-jamīla
ٱلْجَمِيلَ
gracious
beau.

Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqq; wa innas Saa'ata la aatiyatun fasfahis safhal jameel (al-Ḥijr 15:85)

English Sahih:

And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness. (Al-Hijr [15] : 85)

Muhammad Hamidullah:

Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l'Heure [sans aucun doute] arrivera! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon. (Al-Hijr [15] : 85)

1 Mokhtasar French

Nous n’avons pas créé les Cieux et la Terre et ce qu’il y a entre les deux vainement et sans raison profonde. Nous ne les avons en effet créés que pour une juste raison. Par ailleurs, l’Heure surviendra certainement. Détourne-toi donc, ô Messager, de ceux qui ne te croient pas et pardonne-leur d’une belle manière.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu n'a créé les d eu x et la terre et ce qui se trouve entre eux qu'avec la vérité.
«L'Heure du jugement dernier arrivera» afin que Dieu rétribue ceux qui font le mal d'après leurs actes et qu'il rétribue ceux qui font le bien.
Il avertit les hommes en leur disant: «Nous n'avons pas créé sans but le ciel et la terre et ce qui les sépare.
Il n'y a que les incrédu­ les pour le penser.
Malheur aux incrédules!
Ils seront livrés au feu» [Coran 38:27], Il affirme à Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - que l'Heure Suprême se dressera sans aucun doute et lui ordonne de par­ donner aux impies leurs méfaits et leur reniement du message, comme Il lui dit: «N'insiste pas auprès d'eux et quitte-les sur des paroles concilian­ tes.
Vous apprendrez plus tard ce qu'il en est» [Coran 43:89].
Et Mou- ja h e d e t Q a ta d a de commen ter: «C e fu t a v a n t l'o rd re de les combattre», k 'auteur de cet ouvrage d'ajouter: «Il en est ainsi car ce verset fut révélé à La Mecque alors que l'ordre de combattre les idolâ­ tres fut donné à Médine après l'émigration».
«Ton Seigneur est le souverain créateur» Ce verset est un rappel du jour de rassem blem ent et que l'Heure surviendra car, étant le créateur qui ne cesse de créer, Dieu est l'Omniscient et sait que les corps des hommes seront réduits en poussière et répandus dans tou­ tes les régions du monde.
Il affirme dans un autre verset: «Quoi!
Ce­ lui qui a créé les cieux et la terre ne serait pas capable de recréer les hommes une deuxième fois ?
Que non.
Il est le créateur par excellence» [Coran 36:81].