Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ   ( الحجر: ٩ )

innā
إِنَّا
Indeed We
Certes, nous
naḥnu
نَحْنُ
We
Nous
nazzalnā
نَزَّلْنَا
have sent down
Nous avons fait descendre en étapes
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
Le Rappel.
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed We
Et certes, Nous (sommes)
lahu
لَهُۥ
of it
à Lui
laḥāfiẓūna
لَحَٰفِظُونَ
(are) surely Guardians
certainement des gardiens. »

Innaa Nahnu nazalnaz Zikra wa Innaa lahoo lahaa fizoon (al-Ḥijr 15:9)

English Sahih:

Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Quran], and indeed, We will be its guardian. (Al-Hijr [15] : 9)

Muhammad Hamidullah:

En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien. (Al-Hijr [15] : 9)

1 Mokhtasar French

C’est Nous qui avons révélé le Coran au cœur du Prophète Muħammad en guise de rappel adressé aux gens et Nous le préserverons certainement des ajouts, des suppressions, des modifications et des altérations.