Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِۙ لَا يَهْدِيْهِمُ اللّٰهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( النحل: ١٠٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
لَا
(do) not
ne
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
croient (pas)
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in the Verses
en (Les) Versets
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh,
لَا
not
ne
yahdīhimu
يَهْدِيهِمُ
Allah will guide them
les guidera (pas)
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will guide them
Allâh
walahum
وَلَهُمْ
and for them
et (il y aura) pour eux
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
un châtiment
alīmun
أَلِيمٌ
painful
douloureux.

Innal lazeena laa yu'minoona bi Aayaatil laahi laa yahdehimul laahu wa lahum 'azaabun aleem (an-Naḥl 16:104)

English Sahih:

Indeed, those who do not believe in the verses of Allah – Allah will not guide them, and for them is a painful punishment. (An-Nahl [16] : 104)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah, Allah ne les guide pas. Et ils ont un châtiment douloureux. (An-Nahl [16] : 104)

1 Mokhtasar French

Allah ne facilite pas la guidée à ceux qui ne croient pas que Ses versets proviennent de Lui tant qu’ils persistent dans cette posture et ils subiront un châtiment douloureux en raison de leur mécréance en Allah et du démenti de Ses versets.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu ne dirige pas ceux qui se détournent de Son Rappel et ne croient pas aux révélations descendues à Mouhammed - qu'Allah le bé­ nisse et le salue - en les réfutant et les traitant de mensonge rien que pour rejeter les enseignements.
Ceux-là subiront un châtiment terrible dans l'au-delà.
Mouhammed - qu'Allah le bénisse et le salue - n'était ni un inven­ teur ni un menteur, ceux qui le traitaient ainsi sont les pires créatures aux regards de Dieu.
Bien au contraire, il était le plus sincère, le plus véridique, l'homme le plus parfait, le plus fidèle et connu com m e tel parmi ses concitoyens.
Dans l'entretien qui eut lieu entre Abou Soufian et Héraclius le roi des Romains, ce dernier a conclu: «il n'est pas lo­ gique qu'il ment aux hommes et en même temps à Dieu».
Celui qui tombe dans l'erreur, après avoir cru, et retrouve avec joie