And there had certainly come to them a Messenger from among themselves, but they denied him; so punishment overtook them while they were wrongdoers. (An-Nahl [16] : 113)
Muhammad Hamidullah:
En effet, un Messager des leurs est venu à eux, mais ils l'ont traité de menteur. Le châtiment, donc, les saisit parce qu'ils étaient injustes. (An-Nahl [16] : 113)
1 Mokhtasar French
Un Messager –Muħammad– issu des gens de la Mecque et connu parmi eux pour sa loyauté et sa véracité, est venu à eux mais au lieu de croire en lui, ils démentirent ce qui lui a été révélé par son Seigneur et Allah abattit sur eux comme châtiment la faim et la terreur. Ces gens ont assurément commis une injustice à l’égard d’eux-mêmes en s’exposant à la perdition lorsqu’ils ont associé d’autres divinités à Allah et ont démenti Son Messager.
2 Rashid Maash
113 L’un des leurs[725], un Messager du Seigneur, était bien venu les avertir, mais ils le traitèrent injustement d’imposteur, subissant alors Nos rigueurs.
[725] Le prophète Mouhammad, si la cité en question est bien la Mecque.
3 Islamic Foundation
Un Messager, issu d’entre eux, était venu vers eux mais ils l’ont traité d’imposteur. Le supplice les a donc surpris alors qu’ils étaient injustes
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Un messager issu d’eux-mêmes est bien venu les avertir, mais ils le traitèrent d’imposteur, et c’est ainsi que le châtiment les saisit pour leur traitement injuste