Skip to main content

شَاكِرًا لِّاَنْعُمِهِ ۖاجْتَبٰىهُ وَهَدٰىهُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( النحل: ١٢١ )

shākiran
شَاكِرًا
Thankful
(Il était) reconnaissant
li-anʿumihi
لِّأَنْعُمِهِۚ
for His favors
pour Ses bienfaits.
ij'tabāhu
ٱجْتَبَىٰهُ
He chose him
Il l’a choisi
wahadāhu
وَهَدَىٰهُ
and guided him
et l’a guidé
ilā
إِلَىٰ
to
vers
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
the way
un chemin
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
droit.

Shaakiral li an'umih; ijtabaahu wa hadaahu ilaa Siraatim Muustaqeem (an-Naḥl 16:121)

English Sahih:

[He was] grateful for His favors. He [i.e., Allah] chose him and guided him to a straight path. (An-Nahl [16] : 121)

Muhammad Hamidullah:

Il était reconnaissant pour Ses bienfaits et Allah l'avait élu et guidé vers un droit chemin. (An-Nahl [16] : 121)

1 Mokhtasar French

Il était empli de gratitude pour les bienfaits dont Allah le comblait. Allah l’a choisis pour être prophète et l’a guidé vers la religion droite de l’Islam.