Skip to main content

وَعَلٰمٰتٍۗ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُوْنَ   ( النحل: ١٦ )

waʿalāmātin
وَعَلَٰمَٰتٍۚ
And landmarks
Et (Il a placé) des points de repères.
wabil-najmi
وَبِٱلنَّجْمِ
And by the stars
Et par les étoiles
hum
هُمْ
they
ils
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
guide themselves
sont guidés.

Wa 'alaamaat; wa bin najmi hum yahtadoon (an-Naḥl 16:16)

English Sahih:

And landmarks. And by the stars they are [also] guided. (An-Nahl [16] : 16)

Muhammad Hamidullah:

ainsi que des points de repère. Et au moyen des étoiles [les gens] se guident. (An-Nahl [16] : 16)

1 Mokhtasar French

Il y a également établi des points de repère visibles qui vous servent dans vos déplacements de jour et pour vos déplacements de nuit. Il vous a également établi comme repères les étoiles.