الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ ( النحل: ٤٢ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ceux qui
ṣabarū
صَبَرُوا۟
(are) patient
ont enduré
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
et en
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
leur Maître
yatawakkalūna
يَتَوَكَّلُونَ
they put their trust
placent leur confiance.
Allazeena sabaroo wa 'alaa Rabbihim yatawak kaloon (an-Naḥl 16:42)
English Sahih:
[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied. (An-Nahl [16] : 42)
Muhammad Hamidullah:
Eux qui ont enduré et placé leur confiance en leur Seigneur. (An-Nahl [16] : 42)
1 Mokhtasar French
Ces migrants pour la cause d’Allah sont ceux qui ont eu la patience d’endurer la persécution des leurs et l’éloignement de leurs familles et de leur patrie et de surcroît sont patients dans leur obéissance à Allah et s’en remettent à Allah Seul dans toutes leurs affaires. Voilà les raisons pour lesquelles Allah leur accorda cette immense rétribution.