فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ ( النحل: ٨٢ )
fa-in
فَإِن
Then if
Mais s’
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
ils se détournent,
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
alors (est) seulement
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
(obligatoire) à toi
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
(is) the conveyance
la transmission
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
the clear
claire.
Fa in tawallaw fa innamaa 'alaikal balaaghul mubeen (an-Naḥl 16:82)
English Sahih:
But if they turn away, [O Muhammad] – then only upon you is [responsibility for] clear notification. (An-Nahl [16] : 82)
Muhammad Hamidullah:
S'ils se détournent... il ne t'incombe que la communication claire. (An-Nahl [16] : 82)