Skip to main content

اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِيْ لِلَّتِيْ هِيَ اَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا كَبِيْرًاۙ   ( الإسراء: ٩ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
hādhā
هَٰذَا
this
Ce
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
[Le] Coran
yahdī
يَهْدِى
guides
guide
lillatī
لِلَّتِى
to that
vers celui (=le chemin)
hiya
هِىَ
which
(qui est) lui
aqwamu
أَقْوَمُ
(is) most straight
(le) plus droit
wayubashiru
وَيُبَشِّرُ
and gives glad tidings
et annonce bonnes nouvelles
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers -
(aux) croyants,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
font
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
les actions vertueuses,
anna
أَنَّ
that
qu’(il y aura)
lahum
لَهُمْ
for them
pour eux
ajran
أَجْرًا
(is) a reward
une compensation
kabīran
كَبِيرًا
great
grande.

Inna haazal Quraana yahdee lillatee hiya aqwamu wa yubashshirul mu'mineenal lazeena ya'maloonas saalihaati anna lahum ajran kabeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:9)

English Sahih:

Indeed, this Quran guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward (Al-Isra [17] : 9)

Muhammad Hamidullah:

Certes, ce Coran guide vers ce qu'il y a de plus droit, et il annonce aux croyants qui font de bonnes œuvres qu'ils auront une grande récompense, (Al-Isra' [17] : 9)

1 Mokhtasar French

Ce Coran, révélé à Muħammad, oriente vers la meilleure des voies, l’Islam, et annonce à ceux qui croient en Allah et accomplissent de bonnes œuvres une nouvelle réjouissante, celle d’une récompense immense offerte par Allah

5 Tafsir Ibn Kathir

Certes, le Coran que Dieu a révélé à Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - conduit vers une voie très droite et donne bonne nouvelle aux croyants qui font le bien en se conformant à ses prescriptions qu'ils auront la belle récom pense au jour de la résurrection.
Quant aux fncrédules qui ne croient pas au Jour Dernier et à la vie future, ils subiront le plus dur châtiment.