Skip to main content

قَالَ اِنِّيْ عَبْدُ اللّٰهِ ۗاٰتٰنِيَ الْكِتٰبَ وَجَعَلَنِيْ نَبِيًّا ۙ  ( مريم: ٣٠ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
innī
إِنِّى
"Indeed I am
« Certes, je
ʿabdu
عَبْدُ
a slave
(suis) un esclave
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
(d’)Allâh !
ātāniya
ءَاتَىٰنِىَ
He gave me
Il m’a donné
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
Le Livre
wajaʿalanī
وَجَعَلَنِى
and made me
et a fait (de) moi
nabiyyan
نَبِيًّا
a Prophet
un prophète

Qaala innee 'abdullaahi aataaniyal Kitaaba wa ja'alanee Nabiyyaa (Maryam 19:30)

English Sahih:

[Jesus] said, "Indeed, I am the servant of Allah. He has given me the Scripture and made me a prophet. (Maryam [19] : 30)

Muhammad Hamidullah:

Mais (le bébé) dit: «Je suis vraiment le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète. (Maryam [19] : 30)

1 Mokhtasar French

C’est alors que Jésus dit: Je suis le serviteur d’Allah qui m’a révélé l’Evangile et a fait de moi l’un de Ses prophètes.