Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all. (Maryam [19] : 60)
Muhammad Hamidullah:
sauf celui qui se repent, croit et fait le bien: ceux-là entreront dans le Paradis et ne seront point lésés, (Maryam [19] : 60)
1 Mokhtasar French
Il sera fait exception de ceux qui se seront repentis de leurs manquements, auront cru en Allah et accompli de bonnes œuvres. Ceux-là, Nous les ferons entrer au Paradis et rien ne manquera à la rétribution que Nous leur remettrons, pas même une part négligeable.
2 Rashid Maash
60 A l’exception de ceux qui se sont repentis, ont cru en leur Seigneur et ont accompli de bonnes œuvres, qui entreront au Paradis où ils ne seront en rien lésés.
3 Islamic Foundation
Excepté ceux qui se repentent et font le bien, ceux-là entreront au Paradis et ne seront lésés en rien
4 Shahnaz Saidi Benbetka
à l’exception de celui qui se repent, croit et fait le bien. Ceux-là entreront au Paradis, et ils ne seront lésés en rien