Skip to main content
إِلَّا
Außer
مَن
wer
تَابَ
reumütig umkehrt
وَءَامَنَ
und glaubt
وَعَمِلَ
und tut
صَٰلِحًا
Rechtschaffenes.
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Dann diese
يَدْخُلُونَ
werden eingehen
ٱلْجَنَّةَ
den Paradiesgarten
وَلَا
und nicht
يُظْلَمُونَ
wird ihnen Unrecht zugefügt
شَيْـًٔا
in etwas.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

außer demjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt. Jene werden in den (Paradies)garten eingehen und ihnen wird in nichts Unrecht zugefügt

1 Amir Zaidan

außer denjenigen, die reuig wurden, den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, denn diese werden in die Dschanna eintreten und ihnen wird in keiner Weise Unrecht zugefügt.

2 Adel Theodor Khoury

Außer denen, die umkehren und glauben und Gutes tun. Diese gehen ins Paradies ein - und ihnen wird in nichts Unrecht getan -,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

außer denen, die bereuen und glauben und rechtschaffen handeln. Diese werden ins Paradies eingehen, und sie werden kein Unrecht erleiden