Skip to main content
فَخَلَفَ
Dann folgten
مِنۢ
von
بَعْدِهِمْ
nach ihnen
خَلْفٌ
Nachfolger,
أَضَاعُوا۟
die vernachlässigten
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
وَٱتَّبَعُوا۟
und folgten
ٱلشَّهَوَٰتِۖ
den Begierden.
فَسَوْفَ
So werden
يَلْقَوْنَ
sie treffen
غَيًّا
Verirrung.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlässigten und den Begierden folgten. So werden sie (den Lohn für ihre) Verirrung vorfinden,

1 Amir Zaidan

Doch dann folgten ihnen Nachfahren, die das rituelle Gebet vernachlässigten und ihren Neigungen folgten. Diese werden noch Böses finden,

2 Adel Theodor Khoury

Es folgten dann nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlässigten und den Begierden nachgingen. So werden sie den Untergang finden,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann aber kamen nach ihnen Nachfahren, die das Gebet vernachlässigten und ihren Leidenschaften folgten. So gehen sie nun sicher dem Untergang entgegen