Skip to main content

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيٰطِيْنَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا   ( مريم: ٦٨ )

fawarabbika
فَوَرَبِّكَ
So by your Lord
Donc par ton Maître !
lanaḥshurannahum
لَنَحْشُرَنَّهُمْ
surely We will gather them
Nous les assemblerons très certainement
wal-shayāṭīna
وَٱلشَّيَٰطِينَ
and the devils
et (assemblerons) les diables
thumma
ثُمَّ
then
puis
lanuḥ'ḍirannahum
لَنُحْضِرَنَّهُمْ
surely We will bring them
Nous les rendrons très certainement présents
ḥawla
حَوْلَ
around
autour
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
(de L’)Enfer
jithiyyan
جِثِيًّا
bent (on) knees
agenouillés.

Fawa Rabbika lanahshu rannahum wash shayaateena summa lanuhdirannahum hawla jahannama jisiyyaa (Maryam 19:68)

English Sahih:

So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees. (Maryam [19] : 68)

Muhammad Hamidullah:

Par ton Seigneur! Assurément, Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les placerons autour de l'Enfer, agenouillés. (Maryam [19] : 68)

1 Mokhtasar French

Par ton Seigneur, ô Messager, Nous les sortirons de leurs tombes et les rassemblerons en compagnie des démons qui les ont égarés, puis Nous les conduirons agenouillés et avilis vers les portes de l’Enfer.