Skip to main content

كَلَّاۗ سَنَكْتُبُ مَا يَقُوْلُ وَنَمُدُّ لَهٗ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا ۙ  ( مريم: ٧٩ )

kallā
كَلَّاۚ
Nay
Non !
sanaktubu
سَنَكْتُبُ
We will record
Nous enregistrerons très bientôt
مَا
what
ce qu’
yaqūlu
يَقُولُ
he says
il dit
wanamuddu
وَنَمُدُّ
and We will extend
et étendrons
lahu
لَهُۥ
for him
pour lui
mina
مِنَ
from
(une partie) du
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
[le] châtiment
maddan
مَدًّا
extensively
(avec) extension

Kallaa; sanaktubu maa yaqoolu wa namuddu lahoo minal 'azaabi maddaa (Maryam 19:79)

English Sahih:

No! We will record what he says and extend [i.e., increase] for him from the punishment extensively. (Maryam [19] : 79)

Muhammad Hamidullah:

Bien au contraire! Nous enregistrerons ce qu'il dit et accroîtrons son châtiment. (Maryam [19] : 79)

1 Mokhtasar French

Ce n’est pas le cas, contrairement à ses allégations. Nous consignerons ses paroles et ses agissements et dédoublerons son châtiment pour ses allégations mensongères.