Skip to main content

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( البقرة: ٤٢ )

walā
وَلَا
And (do) not
Et ne
talbisū
تَلْبِسُوا۟
mix
mélangez (pas)
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the Truth
la vérité
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
with [the] falsehood
avec le tort
wataktumū
وَتَكْتُمُوا۟
and conceal
et (ne) cachez (pas)
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the Truth
la vérité
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
alors que vous
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
[you] know
savez.

Wa laa talbisul haqqa bilbaatili wa taktumul haqqa wa antum ta'lamoon (al-Baq̈arah 2:42)

English Sahih:

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]. (Al-Baqarah [2] : 42)

Muhammad Hamidullah:

Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité. (Al-Baqarah [2] : 42)

1 Mokhtasar French

Ne mélangez pas la vérité que J’ai révélée à Mes messagers aux mensonges que vous inventez. Ne taisez pas la vérité sur les caractéristiques du Prophète Muħammad, alors que vous le connaissez et que vous les reconnaissez avec certitude en lui.

5 Tafsir Ibn Kathir

Le premier renferme un ordre double imposé aux Juifs: l'interdic­ tion de dissimuler la vérité en la revêtant du mensonge, et l'interdiction de cacher la vérité alors qu'ils la connaissent bien.
Les interprétations faites par Ibn Abbas et Abou AI-'Alia se trouvent dans le cadre du ver­ set, quant à Qatada, il a dit: «Ne dissimulez pas l'islam en le revêtant du judaïsme et du christianisme alors que vous savez que l'Islam est lâ religion de Dieu, quant aux autres, elles ne sont que des innovations qui ne sont plus instituées par Dieu».
Car juife et chrétiens savent bien la venue du Messager de Dieu ﷺ qui est mentionnée dans leurs Livres (non altérés), éant donné que par la dis­ simulation de cette religion, ils égareraient beaucoup des hommes et les guideraient vers l'Enfer.
En plus d'après Mouqatel, ils ont été ordonnés de faire la prière avec le Prophète ﷺ et de lui verser la za­ kat de leurs biens, bref, de se convertir tous.
Comment, vous recommandez aux autres le bien et vous oubliez vous-